A merge la un tīrg de carte rumīnesc
care se desfăşoară anual este cea mai bună metodă de a trăi un sentiment
de "deja văzut", pentru că īn esenţă lucrurile nu se schimbă prea mult
de la o ediţie la alta. Locul este acelaşi, expozanţii sīnt cam aceiaşi,
cărţile sīnt aproape aceleaşi, iar vizitatorii sīnt şi ei īn bună măsură
aceiaşi ca īn urmă cu un an. Sigur că exagerez un pic, īn sensul că au
existat şi cărţi noi, probabil şi edituri noi, şi īn mod sigur cīţiva
vizitatori noi.
Tīrgul Bookfest 2012 a avut loc
la Complexul Expoziţional Romexpo īntre 30 mai şi 3 iunie īn
pavilioanele C1-C5. Ataşez mai jos o fotografie luată la exterior, unde
se vede īn prim-plan afişul "salonului de carte" līngă clădirea cu
funcţie de dispecerat+restaurant, iar īn fundal se văd pavilioanele ce
au adăpostit tīrgul (intrarea era acolo unde apare scris C1).
La o privire generală Bookfest 2012 a fost foarte asemănător
cu Bookfest 2011, dar la o scară mai redusă, ca şi cum s-ar fi
contractat un pic. Spun asta pentru că unele edituri care au participat
īn 2011 nu au mai participat şi īn 2012. Pot da două exemple foarte la
īndemīnă, fiind vorba de edituri cīt de cīt cunoscute. Prima este
Editura Dacica. Īn ce o priveşte, nu e de mirare că n-a participat,
pentru că o editură care īn ultimii cīţiva ani n-a mai scos nici o carte
este clar că nu stă deloc bine cu banii, lucru observabil şi din faptul
că deşi editura a avut ani buni ca sediu fizic un birou īntr-un imobil
corporatist de pe līngă Hotelul Intercontinental, acum nu mai are decīt
un birou virtual, pe internet. De ce ar fi aproape de faliment o editură
care publică cărţi despre daci şi geţi, īn condiţiile īn care tematica
aceasta are īncă destulă priză la publicul rumīnesc? Ştiu şi eu, poate
ca o pedeapsă că Editura Dacica nu a publicat decīt foarte puţine cărţi
noi despre geto-daci şi acelea foarte slabe. Majoritatea cărţilor
Editurii Dacica au fost republicări ale unor cărţi bune de istorie sau
lingvistică apărute īn perioada comunistă, pe care editura īn mod cu
totul iresponsabil le-a trecut la ortografia latinomană (Ā/sunt), de
parcă nu s-ar fi numit Dacica, ci Latinica şi ar fi trebuit să promoveze
ortografia Academiei Latinomane. Această umilire dincolo de mormīnt a
dacilor şi geţilor chiar de către o editură care a cīştigat bani buni de
pe urma lor, īn mod sigur nu trebuia să rămīnă nepedepsită şi iată că
Editura Dacica plăteşte pentru faptul că a aderat la latinomania
ortografică.
A doua editură căreia i-am remarcat lipsa a fost Dacia XXI.
Să fie doar o coincidenţă faptul că şi ea are un nume legat de daci şi
că şi ea a greşit faţă de memoria dacilor? Am arătat modul īn care a
greşit, īn recenzia la romanul Barbarii. Pe
scurt, Editura Dacia XXI a publicat un roman excelent despre daci, dar
l-a mutilat printr-un număr enorm de greşeli tipografice datorate lipsei
corecturii, care cădea evident īn sarcina editurii. Din păcate şi acest
roman despre daci a fost publicat tot cu ortografia latinomană, fiind
vorba de o alegere greşită a autorului, la fel cum o alegere greşită a
autorului a fost şi apelarea la serviciile Editurii Dacia XXI, care nu a
făcut nimic pentru a promova romanul, ca şi cum n-ar fi avut nici un
interes ca el să ajungă īn mīinile a cīt mai mulţi cititori, iar editura
să cīştige bani de pe urma unui produs apreciat. Este primul caz
observat de mine īn care o editură are īn posesie drepturile pentru o
carte excepţională, īnsă decide practic să o īngroape īn anonimat.
Culmea e că deşi Editura Dacia XXI nu a participat la Bookfest 2012, a
participat exact īn aceeaşi perioadă la un
tīrg de carte din Cluj (unde se află sediul editurii), alături de 4
edituri şi 5 librării locale. E decizia conducerii editurii la ce
tīrguri participă, dar nu cred că autorii publicaţi de ea se simt bine
cīnd aud că editura preferă să participe la un tīrg mic de carte local
īn loc de a participa la cel de-al doilea tīrg de carte din ţară ca
mărime şi ca număr de vizitatori (potenţial cumpărători).
Īn sfīrşit, de absenţi numai de rău, dar de prezenţi ce se
poate spune? Sau ce se mai poate spune faţă de ce am zis īn recenzia la
ediţia 2011 a tīrgului? Sincer să fiu, nu prea multe. Am senzaţia că
activitatea editorială a scăzut īn mod perceptibil anul ăsta, lucru care
se vede şi īn librăriile de pe stradă (sau de pe internet), dar şi la
tīrgurile de carte. Ceea ce nu a scăzut este īnsă preţul cărţilor, la
fel de mare sau chiar mai mare ca anul trecut. Īn trecut se putea ghici
preţul unei cărţi īn funcţie de numărul de pagini, după o relaţie de
genul 1 pagină = 0,1 lei (10 bani). Acest "curs paginar" nu pare să mai
fie valabil şi azi, costul unei pagini depăşind pragul psihologic
menţionat mai īnainte. Să fie o reacţie a editurilor la ce se īntīmplă
pe piaţa valutară? Poate, dacă nu cumva e un mecanism de echilibrare a
veniturilor editurilor īn condiţiile scăderii numărului de cumpărători
sau al trecerii unora dintre ei la cumpărarea de cărţi electronice. Să
vedem cum s-au prezentat editurile mari.
Humanitas s-a lăudat cu 100 de lansări la tīrg, īnsă o parte
din ele au fost clar reeditări, de exemplu "Tunelul" lui Ernesto Sabato
a fost publicat prima oară īn rumīnă undeva prin anii 1960 şi a fost
republicat după 1990 la vreo cīteva edituri īnainte de a apărea şi la
Humanitas īn 2003 şi 2012. Deci pe astea nu le-aş considera lansări
propriu-zise, ci relansări. Au fost īnsă şi lansări īn premieră, de
exemplu o carte de interviuri cu Lucian Boia, pe care am răsfoit-o şi
eu, dar n-am cumpărat-o, fiind prea scumpă pentru ce oferea. E scrisă de
Eugen Stancu, se numeşte "Istoriile Mele" şi are 216 pagini, dintre care
primele pot fi citite īn mod gratuit pe situl editurii sub formă de
filă
PDF. Am fost īn trecere pe la lansarea cărţii, care a durat vreo 20
de minute, din care Boia a vorbit doar 5 minute la sfīrşit. Lansarea a
avut loc undeva īn spatele standului Humanitas, īntr-o ambianţă
orientală creată de un miros apetisant de şaormă cu usturoi venit de la
restaurantul din incinta spaţiului expoziţional şi de discursul de la o
lansare a unui stand vecin unde se vorbea de două ori mai tare şi mai
apăsat decīt la Humanitas. Īn esenţă cartea cu interviuri este o carte
pentru fanii lui LB, destul de subţirică īn informaţii interesante
despre activitatea lui profesională şi evoluţia concepţiilor
sale despre
discursul istoric. Accentul e pus mai degrabă pe omul Lucian Boia, nu pe
profesionistul cu acelaşi nume, ceea ce nu e deloc nepotrivit īn cazul
unei cărţi pentru fani. Este exemplificativ faptul că Boia dă la o parte
foarte uşor o īntrebare importantă referitoare la unul din adversarii
săi declaraţi pe linie profesională, susţinīnd că pur şi simplu nu i-a
citit cartea, ceea ce e greu de crezut. Foarte multă lume ştie de cele
două cărţi care i-au adus lui Boia notorietatea, anume "Istorie şi mit
īn conştiinţa romānească" şi "Romānia, ţară de frontieră a Europei".
Īnsă foarte puţină lume ştie că a existat un răspuns oficial la
prima din ele, venit din partea lui Ioan-Aurel Pop, istoric medievist, actualul rector al
Universităţii Babeş-Bolyai din Cluj. Este vorba de cartea "Istoria,
adevărul şi miturile", publicată la Editura
Enciclopedică īn 2002, aceeaşi editură care publică şi "Tratatul de
Istorie a Romānilor" īn 9 volume alcătuit sub egida Academiei Romāne.
Ioan-Aurel Pop, membru titular al Academiei din 2010, ia īn discuţie īn
stil polemic cartea lui Boia, paragraf cu paragraf. Evident că din punctul de
vedere al Academiei Romāne, Lucian Boia a greşit grav demontīnd miturile
istorice inventate de latinomani īn secolul 19 şi perpetuate de atunci
īncoace prin intermediul propagandei oficiale, cu care sīnt spălaţi la
creier şcolarii la orele de istorie. De fapt cartea lui Ioan-Aurel Pop
este răspunsul Academiei la cărţile lui Lucian Boia, această carte fiind
īn mod sigur biletul de intrare īn Academie ca membru titular al lui
Ioan-Aurel Pop. Tocmai de aceea era interesant ca Lucian Boia să
răspundă la acuzaţiile din acea carte, mai ales că ea a fost reeditată
recent īn format electronic (e disponibil şi un extras sub formă de
filă PDF),
deci nu a dispărut din peisajul publicistic prin epuizarea tirajului pe
hīrtie. Dar, din păcate, īn cartea sa de interviuri Boia se rezumă īn a-l acuza pe
Ioan-Aurel Pop că este un istoric neprofesionist ce proiectează īn
trecut o imagine idilică despre istoria Rumīniei, neobservīnd că īn
spatele lui I-AP se află chiar Academia, instituţia responsabilă cu crearea
miturilor despre identitatea şi istoria poporului rumīn, instituţia cu
influenţa cea mai nefastă asupra ţării dintre toate instituţiile
nepolitice rumīneşti. Există şi o latură ironică a acestei dispute īntre
Boia şi Pop, adică īntre un istoric care vrea să se renunţe complet la
mitizarea istoriei ţării şi un altul care vrea să fie menţinut un grad
de mitizare latinomană a acesteia. Aşa cum se spune şi īn cartea de
interviuri, Lucian Boia este de origine italiană din partea mamei lui,
deci traseul lui ca istoric demitizator al latinomaniei oficiale este
cel puţin straniu dacă n-am lua īn calcul faptul că el vrea să fie
perceput ca istoric profesionist, nu ca unul din mulţii propagandişti aflaţi pe statele de plată ale Academiei
corupătoare de istorici şi lingvişti. Academicienii, lingviştii şi istoricii care
urmează liniile directoare ale propagandei latinomane se cred īnsă īn
delirul lor identitar mai latini din punct de vedere genetic decīt
Boia. Ironia situaţiei le scapă īn mod sigur...
Īn esenţă participarea editurii
Humanitas la Bookfest 2012 se poate rezuma la: cărţi cu adevărat noi
puţine, preţuri mari şi reduceri mici. La standul editurii erau totuşi
şi cīteva coşuri aşezate pe jos cu cărţi avīnd preţuri īntre 1 şi 10
lei, īn principal romane. Printre ele se aflau īnsă prea puţine volume
interesante.
Editura Polirom a reprezentat o mare dezamăgire, deşi cei de
acolo se lăudau că au de vīnzare 1000 de titluri cu reducere de 20%. Aşa
o fi fost, dar eu n-am găsit nimic de cumpărat de la ei. Şi Polirom a
cam intrat īn caruselul reeditărilor, la fel ca Humanitas. Dar spre
deosebire de Humanitas, care a venit la Bookfest 2012 cu cīteva cărţi
noi (chiar dacă īn esenţă destul de slăbuţe) de la autorii importanţi ai
editurii (Boia, Djuvara, Cărtărescu, Liiceanu), Polirom n-a reuşit nici
măcar această aparenţă de performanţă editorială. Fanii autorilor de la
Polirom au rămas deci nu numai cu buzele umflate, ci şi cu portofelul
umflat, ceea ce nu e deloc bine pentru editură.
Editura ALL a pus hotărīt accentul pe marketing, oferind
ciocolată, cartele de telefonie mobilă sau produse cosmetice (!) odată
cu cărţile cumpărate. Nu ştiu cīt i-a ajutat asta, dar eu n-am văzut
nimic interesant printre cărţile editurii expuse la tīrg. Nu am putut
decīt să constat aceeaşi secetă de cărţi noi bune ca şi la celelalte
edituri mari.
Editura Nemira a avut acelaşi stand cu cărţi frumoase printre
care īţi face plăcere să te plimbi, dar eu nu (mai) fac parte din
publicul ţintă al acestei edituri specializate īn cărţi cu tematică
(ştiinţifico)-fantastică. Acelaşi lucru cred că am să īncep să-l spun şi
despre editura Rao, care şi ea a venit cu standul securizat electronic
(singurul din tīrg) cu care ne-a obişnuit, dar cu nici o noutate
semnificativă.
Ţara invitată la tīrgul de anul ăsta a fost Franţa, care a
avut standul separat de editurile rumīneşti, īntr-un corp expoziţional
aproape gol (alături de Franţa mai erau acolo cīteva standuri ale unor
edituri ale minorităţilor şi o scenă). Eram curios să văd dacă situaţia
de la Gaudeamus 2011, cīnd Franţa a venit cu cărţi la preţuri enorme, se
va repeta. Ei, bine, s-a repetat īntocmai. Este clar că nu a fost vorba de o
īntīmplare, ci de o strategie. N-am idee cine a suportat costurile de
aducere a cărţilor franţuzeşti sau a autorilor francezi prezenţi la tīrg
ca invitaţi. Dar este clar că nu s-a urmărit vīnzarea cărţilor, ci doar
expunerea lor. Standul franţuzesc propriu-zis era compus din mai multe
mese pe care se aflau cărţi noi (īn marea lor majoritate de literatură). Līngă el se afla un mic corp de bibliotecă rotitor (intitulat
pompos "mediatecă") cu nişte cărţi obosite ale Bibliotecii Franceze din
Bucureşti şi ceva mai īncolo un ministand rotitor cu reviste şi ziare,
şi ele scumpe. Mai era şi o aşa-zisă operă de artă intitulată "copacul
cunoaşterii", care nu era altceva decīt un aranjament compus din cărţi
atīrnīnd de fire de gută pentru undiţă. Īn spatele standului francez
erau două mese puse una līngă alta la care se aşezau invitaţii pentru a
vorbi, iar īn faţa acestora mai multe rīnduri de băncuţe joase pe care
se aşezau cei care voiau să asiste la dezbaterile şi lansările aflate īn
program. Mai jos e o poză cu standul franţuzesc (īn partea stīngă, unde
apare pīnza albă ce are la partea superioară culorile roşu şi albastru
se aflau mesele unde stăteau vorbitorii, līngă ei fiind boxa care
se vede şi ea parţial īn poză).
Dar să revenim la cărţile franţuzeşti. Īncepīnd cu anul 1970
nu a fost o mare problemă pentru bucureşteni īn a avea acces la cărţi īn
franceză prin intermediul Institutului Cultural Francez, la a cărui
bibliotecă oricine se poate īnscrie gratis pentru a īmprumuta cărţi sau
alte materiale (discuri de exemplu). Deci practic orice bucureştean
interesat de cărţi franţuzeşti (nu numai de literatură) poate citi
gratis destule din ele. Cu toate astea e ciudat faptul că la Bookfest nu
s-a vrut vīnzarea cărţilor expuse, deşi īn mod sigur ar fi fost doritori
dacă preţurile ar fi fost ceva mai normale pentru piaţa rumīnească. Īn
definitiv a fost vorba de un tīrg, adică de un loc unde se urmăreşte
vīnzarea unor produse, nu de o expoziţie, unde se urmăreşte numai
prezentarea lor. Īnsă preţul cărţilor era īn jur de 100 de lei şi asta
nu pentru cine ştie ce cărţi supercopertate şi superlegate, ci pentru
romane īn jur de 200 de pagini, tipărite frumos e adevărat, īnsă nu īn
condiţii artistice excepţionale, ci īn modul obişnuit pentru cărţile de
literatură cu coperţi de hīrtie ("paperback"). Se găseau şi cărţi la
40-50 de lei, dar astea erau mai degrabă broşurele sau cărţi īn rumīnă.
Da, la standul francez au existat şi destule cărţi īn rumīnă, puse la o
extremitate a lui, fiind vorba evident de autori francezi publicaţi la
editurile rumīneşti. Īnsă nu ştiu cine ar fi fost atīt de fraier să
cumpere acele cărţi īn rumīnă de la standul francez, īn loc să le ia din
īncăperea alăturată de la standurile editurilor rumīneşti, unde se
găseau cu reducere. Evident că alături de autorii francezi nativi n-au
lipsit cărţile lui Cioran, Eliade şi Ionesco, dar preţul lor era la fel
de mare ca şi al celorlalte cărţi īn franceză, ca să nu mai vorbim de
faptul că ele se găsesc de multă vreme īn versiune rumīnă la preţuri
sensibil mai mici. Īnsă culmea a fost nu numai preţul mare al cărţilor
īn franceză, ci faptul că ele costau mai mult decīt īn Franţa.
Francezii au făcut pentru
Bookfest 2012 un mic ziar unde erau prezentate cărţile unor autori
contemporani invitaţi la tīrg. M-am uitat şi eu pe el şi am citit
fragmentele de romane prezente acolo. Mi-a atras atenţia unul din ele
numit "Tuer Catherine" de Nina Yargekov, o franţuzoaică de origine
slavă, care a fost prezentă la tīrg şi a participat la o dezbatere
despre relaţia īntre autorii de cărţi aflaţi la īnceputul carierei şi
edituri. Romanul respectiv
poate fi cumpărat īn Franţa cu 18 euro, dar la Bookfest el a costat
107 lei (24 de euro). Nu ştiu ce socoteli şi-au făcut editurile
franţuzeşti, dar la preţuri ca ăsta nu cred că au avut mulţi
cumpărători. Sau poate că nici nu şi-au dorit asta, ei urmărind doar să
vīndă drepturile de autor către editurile rumīneşti ce ar urma să
publice traduceri. De fapt dacă s-ar fi vrut cu adevărat vīnzarea
cărţilor expuse, de exemplu punīndu-se un preţ la jumătate, ar fi
trebuit să fie aduse vreo 4-5 exemplare din fiecare carte, ceea ce
probabil că partea franceză n-a vrut, poate din cauza costurilor de
transport, poate din cauza faptului că se gīndeau că şi la preţ redus
tot n-ar fi luat aproape nimeni cărţi īn franceză din moment ce numărul
bucureştenilor care cunosc franceza la nivelul īn care pot să citească
literatură este īn continuă scădere. Alt lucru straniu la standul
francez a fost lipsa aproape totală a cărţilor din alte domenii decīt
ficţiunea. Este ca şi cum activitatea editorială din Franţa s-ar rezuma
la cărţi de literatură. Nu am văzut la stand nici măcar o singură carte
de ştiinţă şi cred că nici de istorie nu era prezentă vreuna. Francezii
au rămas cu concepţia īnvechită că cultura unei ţări trebuie promovată
exclusiv prin intermediul literaturii, ceea ce īn ziua de azi este o
prostie enormă şi explică de ce cultura franceză şi-a pierdut
prestigiul, fiind depăşită de cea anglo-americană, care ştie să se
promoveze mult mai bine şi mai diversificat. Păi dacă la un tīrg de carte nu poţi să
răsfoieşti cărţi de ştiinţă, evident că nu vei avea o impresie prea bună
despre ţara unde elita intelectuală continuă să creadă că literatura a
rămas locomotiva principală a culturii şi limbii unei ţări.
N-aş vrea să las impresia că Tīrgul Bookfest 2012 a fost
complet neinteresant. Chiar dacă din punctul meu de vedere nu s-au
lansat cărţi cu adevărat valoroase, el a meritat să fie vizitat
pentru reducerile făcute de edituri. Īnainte de orice tīrg poţi merge pe
siturile editurilor şi să-ţi alcătuieşti o listă cu cărţile dorite, după
care le poţi lua de la tīrg cu reducere, cu condiţia să fie disponibile,
ţinīnd cont că editurile nu vin la Bookfest cu tot ce au īn stoc. Alt
lucru bun la tīrgurile de carte este prezenţa dezbaterilor sub formă de
mese rotunde cu mai mulţi participanţi. Ele permit să uiţi de monotonia
vizitării anuale a tīrgurilor, pentru că deşi cărţile rămīn
īn mare aceleaşi de la an la an, dezbaterile se schimbă mereu. Nu toate
dezbaterile sīnt interesante, iar unele sīnt de-a dreptul ridicole. De
exemplu la Bookfest 2012 Mircea Dinescu a venit cu o carte de poezii
scrise de el cu zeci de ani īn urmă, fiind deci īn spiritul de anul
acesta al tīrgului, care a fost acela al prezenţei masive a reeditărilor.
Dar "noua" culegere de poezii a fost doar un pretext pentru ca Mircea
Dinescu să poată să-şi promoveze vinurile din producţia proprie, fiind
organizată o sesiune de "degustare de vinuri" la standul francez. Nu e
prima oară cīnd se īncearcă atragerea consumatorilor de literatură către
consumul de alcool, dar īn timp ce industria alcoolului are de cīştigat
de pe urma acestei asocieri, industria cărţii are de pierdut, pentru că
a-l transforma pe un cititor de cărţi īn băutor de vin īnseamnă scăderea
banilor disponibili pentru cumpărarea de cărţi. Sau mai ştii, poate că
editurile īncurajează băutura, sperīnd că cititorii ameţiţi de vin nu-şi
vor da seama că producţia editorială rumīnească e īntr-o marcată scădere
calitativă. După cīteva pahare de vin, cărţile proaste şi scumpe din
oferta majorităţii editurilor rumīneşti pot apărea īn mintea cititorului
drept adevărate capodopere.
Īn concluzie, la Bookfest 2012
s-a confirmat zicala că "la editurile lăudate să nu te duci cu sacul",
pentru că nu prea ai ce cumpăra. Norocul este cu editurile mai mici şi
cu cele ale universităţilor, unde īncă mai poţi găsi cărţi interesante
la preţ rezonabil. |